Characters remaining: 500/500
Translation

che miệng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "che miệng" peut être traduit littéralement par "couvrir la bouche". Dans le contexte de la langue vietnamienne, cette expression signifie "empêcher les commentaires" ou "faire taire les rumeurs".

Explication

"Che miệng" est souvent utilisé pour décrire des actions ou des mesures prises pour éviter que des paroles ou des rumeurs ne circulent, que ce soit dans une conversation informelle ou dans une situation plus formelle. Cela peut être pertinent dans des contextes où les gens veulent éviter les jugements ou les critiques des autres.

Utilisation
  • Usage courant : Vous pouvez utiliser "che miệng" pour parler de situations où vous souhaitez que quelque chose reste privé ou que les gens ne parlent pas de certains sujets.
Exemple
  1. Phrase simple : "Chúng ta cần che miệng những chuyện này để không ai biết." (Nous devons cacher ces histoires pour que personne ne le sache.)
Usage avancé

Dans des contextes plus formels ou littéraires, "che miệng" peut être utilisé pour décrire des stratégies de communication, par exemple dans des discussions politiques ou sociales où la gestion de l’information est cruciale.

Variantes du mot
  • Che : signifie "couvrir" ou "cacher".
  • Miệng : signifie "bouche".
Différents sens

Bien que "che miệng" soit principalement utilisé pour parler de cacher des informations, dans certaines situations, cela peut également impliquer de protéger une réputation ou de préserver la vie privée.

Synonymes
  • Im lặng : signifie "se taire", qui peut être utilisé dans un sens similaire.
  • Giữ kín : signifie "garder secret", qui renforce l'idée de cacher des informations.
  1. empêcher les commentaires
    • Che miệng thiên hạ
      empêcher les commentaires aux yeux du monde

Comments and discussion on the word "che miệng"